精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    翻譯成:郵票的價值的一英鎊--->郵票價值一英鎊
    按名詞的屬格來翻譯,不通順呀
    哪個能詳細(xì)的解釋這個句子嗎
    Granfindoar ,如果a pound 's worth 作定語,為什么中間還要一個of呀?
    哈哈,我最近新看了幾個句子,原來of的用法還有其它的,比如red of face 紅的臉 ,看來 of不能完全用 " ..的" 來分析
    英語人氣:109 ℃時間:2020-09-20 03:58:30
    優(yōu)質(zhì)解答
    都很容易想到是be worthy of...不過這里都沒有be worthy of
    價值一英鎊的(幾張)郵票,worth在這里是名詞,意為價值,其屬格是pound.A pound’s worth 在這里作stamps的定語,修飾stamps
    還有啊,樓主,這個根本就不是一個完整句,只是一個主語或是賓語而已,只能說是個短語
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版