精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    我想文一下,把玻璃杯翻譯成英文是用哪一個(gè)比較好?
    glass cup ,tumbler,glass mug
    到底用哪個(gè)比較準(zhǔn)確?
    其他人氣:637 ℃時(shí)間:2020-06-06 11:10:18
    優(yōu)質(zhì)解答
    單一個(gè)glass已經(jīng)可以代表玻璃杯的意思了, 如果多於一個(gè)玻璃杯就是glasses.
    tumbler是指平底玻璃杯(喝果汁或牛奶那種), 與喝紅酒的玻璃杯區(qū)分出來(lái).
    而mug是指有柄大杯子, glass mug是Chinglish中國(guó)式英語(yǔ), 如果要說(shuō)有柄的玻璃杯可以寫(xiě)成 a glass with handle 或是 glasses with handle
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版