精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 能不能從英語語法上給我分析下下面的句子,

    能不能從英語語法上給我分析下下面的句子,
    Oblateness is caused by the rotation of the Sun causing its equatorial diameter slightly larger than its pole-to-pole diameter.
    太陽自轉(zhuǎn)導(dǎo)致其赤道部分的直徑稍稍大于兩級的距離(和地球自轉(zhuǎn)類似),這導(dǎo)致了太陽變扁.
    還有
    causing its equatorial diameter slightly larger than its pole-to-pole diameter.
    這句做什么講,后置定語?感覺這句話不太容易理解,
    英語人氣:809 ℃時間:2020-01-29 09:17:33
    優(yōu)質(zhì)解答
    做賓語補足語.你把句子拆分就容易理解了.前面:Oblateness is caused by the rotation of the Sun.后面:The rotation of the Sun caused its equatorial diameter slightly larger than its pole-to-pole diameter.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版