精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    That was a big challenge, and it got me thinking that we should lose the long, carpeted areas in the hallways, which were true to the real palace. 


       2.  這個which,指的是the long,carpeted ares in the hallways,還是we should lose the long,carpeted ares in the hallways?以后再遇到這樣的結(jié)構(gòu)該如何判斷?還是說這樣的句子就容易有歧義?
     
    英語人氣:101 ℃時間:2020-04-16 07:36:48
    優(yōu)質(zhì)解答
    比較難
    是個大挑戰(zhàn) and 挑戰(zhàn)讓我思考 that (我們應(yīng)該失去 區(qū)域),這個事情對什么來說,是真實的.
    which 應(yīng)該是非限定 定從,修飾前面整個句子.
    句意是:我們應(yīng)該放棄那片地方,(這個想法)對一個真正的宮殿來說是正確的.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版