精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    飲茶早已是中國人根深蒂固的傳統(tǒng)習慣.自唐宋以來,茶即為開門七件事之一.與老百姓的日常生活息息相關(guān),“民不可一日無茶”是中國人生活的一個剪影.時至今日,不論大江南北,不限五湖四海,甚至是異國他鄉(xiāng).只要有中國人的地方,哪戶家庭不是在演繹著“客來敬茶”的禮儀傳統(tǒng)、享受著茶飲的美妙滋味呢?我國是一個多民族國家,雖然各個民族所處的地理環(huán)境不同,所具有的歷史文化不一樣.人們的生活習慣也千差萬別,但飲茶卻是共同愛好.新疆維吾爾族就有“寧可一日無米.不可一日無茶”的俗語,云南的納西族也有諺語說“早茶一盅,提神去痛;一天三盅,雷打不動.”
    其他人氣:858 ℃時間:2020-03-24 15:03:48
    優(yōu)質(zhì)解答
    Drinking tea is already deeply rooted traditional Chinese habit. The tang and song dynasties, tea is one of the seven thing to open the door. And People's Daily life, "people do not a day without tea" is a Chinese life a silhouette. Today, no matter the great river north and south, no all corners of the country, and even abroad. As long as there are Chinese people place, which families not in deducing the "guest to tea", the tradition of formality, enjoying the beauty of tea drink taste? Our country is a multi-ethnic country, even though all people in different geographical environment, the historical culture is not the same. People's habits and customs is different, but drinking tea is common hobby. Xinjiang uygur have "would rather a day without rice. Not a day without tea" proverbs,
    諺語我可就無能為力了……對不起.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版