精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    they query whether for countries with smaller economies than
    the US,where therefore domestic firms might need to be large to achieve economies of scale in production unlike American ones,such.as the Central and East
    European countries,it is wise to adopt as their competition laws the EC approach
    with such lower (than US) thresholds of market shares.
    英語人氣:363 ℃時間:2020-03-31 05:20:14
    優(yōu)質(zhì)解答
    在一些國家比如中歐和東歐,由于經(jīng)濟規(guī)模低于美國,本國企業(yè)可能需要足夠大型才能實現(xiàn)不同于美國的大規(guī)模生產(chǎn)經(jīng)濟效益.他們質(zhì)疑,對于這些國家,在如此低市場份額門檻(低于美國)的條件下采用EC方案作為競爭準(zhǔn)則是否明智.
    句子結(jié)構(gòu)分析:
    主干:主語(they)+謂語(query)+賓語從句(whether引導(dǎo)的整個賓語從句)
    賓語從句:狀語(for countries...such as...)+形式主語從句(it is wise to...),其中狀語是介賓結(jié)構(gòu):
    for+country,where引導(dǎo)的定語從句修飾country,such as...也用于補充說明countryit is wise 為什么不翻譯成明智的呢整個句子的主干可寫為:They query whether it is wise to adopt the CE approach as their competition laws.whether本身是一個表示選擇的疑問詞,這里引導(dǎo)賓語從句,當(dāng)然要翻譯成“是否明智”的陳述語氣。整個句子的主干可寫為:They query whether it is wise to adopt the CE approach as their competition laws.whether本身是一個表示選擇的疑問詞,這里引導(dǎo)賓語從句,當(dāng)然要翻譯成“是否明智”的陳述語氣。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版