精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • popular words are those which we should know and use even if we could not read or write them..

    popular words are those which we should know and use even if we could not read or write them..
    先翻譯后半句還是前半句,為什么
    英語人氣:224 ℃時間:2020-06-19 09:47:10
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻譯是沒有固定模式的,相同的句子可以有不同的翻譯,不同的句子可以翻譯成同一句話.不要機(jī)械地記一些所謂的翻譯技巧.
    本句參考譯文:
    流行語是這樣的詞語:即使我們不會讀它們,或不會寫它們,但我們應(yīng)該認(rèn)識它們,知道怎樣運(yùn)用它們.
    祝你學(xué)習(xí)更上一層樓! (*^__^*)
    不明白的再問喲,請及時采納,多謝!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版