精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請幫我看下這句英語句子對不對?

    請幫我看下這句英語句子對不對?
    their ambitions of controlling the world made the American the first station robbed overseas
    “十七世紀初,英國資本主義經(jīng)濟已經(jīng)非常發(fā)達,經(jīng)濟的增長直接刺激了英國資產(chǎn)階級和新貴族稱霸世界的野心,于是北美成為英國進行海外掠奪的第一站”這個是翻譯.
    但是我覺得我截取的那句英語句子有語法問題啊,made后跟名字再跟名詞,再加robbed 我覺得有點問題,請指教.
    其他人氣:392 ℃時間:2019-10-27 06:19:03
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句話沒問題.made在這里是一個使役動詞,先跟名詞the American做賓語,然后又跟了一個名詞the first station作賓補,而robbed overseas是一個過去分詞短語作the first station的后置定語.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版