As you can see在這句話中是一個固定短語,譯為:正如你所知,可理解為單獨的插入語,而不是從句.
2.全句可譯為:正如你所知,只要你用它來建立,培養(yǎng),發(fā)展你的客戶關系,你的市場占有率將會進一步上升.marketing dollars 可譯為市場占有率或市場份額.
英語翻譯
英語翻譯
As you can see your marketing dollars will go further if you use it to build,nurture,and develop your customer relationships.
1、這里的as引導的是什么從句?主句是什么?
2、翻譯全句?
As you can see your marketing dollars will go further if you use it to build,nurture,and develop your customer relationships.
1、這里的as引導的是什么從句?主句是什么?
2、翻譯全句?
英語人氣:917 ℃時間:2020-03-20 19:11:17
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 11噸等于多少KN
- 2當m取何值時,多項式x2-3mxy-3y2+3xy中不含xy項
- 3九年級英語首字母填空
- 4馬致遠的《天凈沙秋思》與白樸的《天凈沙秋》有什么異同
- 5我要講課,愈快愈好,小妹初講,煩請各位大俠指教!(省90000
- 6一個數(shù)比X的3.7倍少3,求這個數(shù),用含有字母的式子表示是_.當X=6時,式子的值是_.
- 71molH2O中所含的氫原子數(shù)是多少
- 8地理商標是什么?
- 9His classes are ( ) ( )fun .【漢語:
- 10走之旁加個天是個什么字
- 11千奇百怪的鳥,除了種樹鳥,鐘鳥,送奶鳥,看門鳥,禮鳥,救命鳥,還有什么奇怪的鳥?
- 12根據(jù)字義寫成語