精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 農(nóng)夫毆宦閱讀答案

    農(nóng)夫毆宦閱讀答案
    語文人氣:198 ℃時間:2020-06-20 04:03:19
    優(yōu)質(zhì)解答
    原文
      嘗有農(nóng)夫以驢負(fù)柴至城賣,遇宦者稱“宮市”,取之;才與絹數(shù)尺,又就索“門戶”,仍邀以驢送至內(nèi).農(nóng)夫涕泣,以所得絹付之,不肯受,曰:“須汝驢送柴至內(nèi).”農(nóng)夫曰:“我有父母妻子,待此然后食.今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!”遂毆宦者.
    譯文
      曾經(jīng)有農(nóng)夫用驢馱著木柴到城里去賣,有個太監(jiān)聲稱王宮中所設(shè)的市肆要買這些(木柴),只給了他幾尺宮廷里不要的絲綢,又就地索取進(jìn)奉“門戶稅”,還硬逼著農(nóng)夫用驢將木柴送到內(nèi)廷去.農(nóng)夫開始哭泣,把所得到的絹還給太監(jiān).(太監(jiān))不肯接受(他的絹),(并且)說:“必須要用你的驢送進(jìn)去.”農(nóng)夫說:“我有父母妻兒和孩子,靠這(販賣木柴),然后才能糊口.現(xiàn)在我把我的柴給你,不拿報酬就回去,你還不愿意,我只有一死而已了!”于是毆打了太監(jiān).
    注釋
    嘗:曾經(jīng).  負(fù):馱,背   宦者:太監(jiān).  宮市:中唐以后,為采購宮廷日用品,太監(jiān)在市場上看到所需的東西就隨意付給很少的代價取走,實為掠奪百姓的財物.
    才:僅僅,只.  索:索取.  仍:仍舊.  以:用.
    門戶:指門戶稅.  與:和.  涕:眼淚.  付:還.  遂:就.
    直:通“值”,價值這里指“錢”.  尚:還.
    邀:半路攔截,這里是“硬逼著”的意思.  妻子:妻子和兒女.
    道理
    這篇文言文通過對賣柴老翁的遭遇的描寫揭露了“宮市”的弊端,以及對勞動人民的剝削和迫害,使得老百姓生活困苦,同時也表現(xiàn)了作者對于下層勞動人民的深切同情.
    深刻揭露“宮市”對勞動人民的殘酷剝削.但白居易筆下的《賣炭翁》面尋宮使的掠奪,只能忍氣吞聲,逆來順受.選文中的農(nóng)夫卻表現(xiàn)出強(qiáng)烈的反抗精神,在被逼走投無路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者.這也是因為統(tǒng)治者長期壓迫人民導(dǎo)致的結(jié)果.所以換個角度,這篇文章也暗示我們:統(tǒng)治者不可過分壓迫人民.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版