精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 中譯英,正規(guī)嚴謹?shù)膥

    中譯英,正規(guī)嚴謹?shù)膥
    方與圓的情調 翻譯為英文如何才能恰當和嚴謹啊,能用在大場合的..
    意思詳解:
    方,就是做人的正氣,具備優(yōu)秀的品質.圓,就是處世老練,圓通,善用技巧.
    只用翻譯《方與圓的情調》
    其他人氣:450 ℃時間:2020-02-04 01:17:29
    優(yōu)質解答
    Square and Circle-----Righteousness and SophistcateRighteousness and Sophistcate 的意思是..?Righteousness正義、正氣Sophistcate 處事老練只用翻譯《方與圓的情調》這個翻譯出來正規(guī)嚴謹能夠上臺面就可以啦,謝謝啦??!那你直接翻譯成 Square and Circle 不就行了,或者加個情調,如果糊弄下中國人足夠了。老外不會懂得。謝謝,如果要給老外呢? Square and Circle后面的情調,英語單詞應用哪個比較正式,國際化呀Sentiment
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版