精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    這句話是一篇經(jīng)濟類文章中的。題目是Economic growth in a cross section of countries 請問在這樣的語言環(huán)境下的準確翻譯是什么?橫截面神馬的好像不太妥呢~
    語文人氣:192 ℃時間:2020-05-26 21:47:30
    優(yōu)質(zhì)解答
    穿過一個大截面處的國家.這句話是一篇經(jīng)濟類文章中的。題目是Economic growth in a cross section of countries 請問在這樣的語言環(huán)境下的準確翻譯是什么? 截面神馬的優(yōu)點不太妥噢。。貌似O(∩_∩)O哈哈~您真幽默?。∵@篇題目最準確的翻譯是:經(jīng)濟增長的國家的橫截面記得加分哦!謝謝啦!還是沒有理解額。。。。。。經(jīng)濟增長國家的橫截面?。?好抽象??! 有沒有神馬引申義之類的??!嗯。我看了一下,真的是沒有。感謝您對我的信任,請把我選為最佳答案,O(∩_∩)O謝謝!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版