精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 中譯漢:你認(rèn)為它怎么樣? 可以譯為What do you think of it? 那What do you think?行不行,為什么?

    中譯漢:你認(rèn)為它怎么樣? 可以譯為What do you think of it? 那What do you think?行不行,為什么?
    呵呵,字寫錯(cuò)了,是漢譯英,抱歉!:)
    歷史人氣:267 ℃時(shí)間:2019-10-23 16:55:19
    優(yōu)質(zhì)解答
    如果你想強(qiáng)調(diào)“它”就不可以,如果沒有倒是可以用的.
    比如你去商店賣東西,想問朋友這個(gè)商品怎樣,想得到朋友對(duì)此商品的評(píng)價(jià)就用第一種.如果用第二種表示“你怎么看”或許他會(huì)回答,這個(gè)東西在其他店里要便宜很多.
    呵呵……希望幫到你哦……意思其實(shí)差別也是比較小啦,要仔細(xì)的想一下^^
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版