晚宴
我最初聽到這個故事是在印度,那兒的人們今天講起它來仍好像確有其事似的——盡管任何一位博物學(xué)家都知道這不可能是真的.后來有人告訴我,在第一次世界大戰(zhàn)之前不久,一家雜志曾刊登過這個故事.但登在雜志上的那篇故事以及寫那篇故事的人,我卻一直未能找到.
故事發(fā)生在印度.某殖民地官員和他的夫人正舉行盛大的晚宴.筵席設(shè)在他們家寬敞的餐室里,室內(nèi)大理石地板上沒有鋪地毯;屋頂明椽裸露,寬大的玻璃門外便是走廊.跟他們一起就做的客人有軍官和他們的夫人,另外還有一位來訪的美國博物學(xué)家.
席間,一位年輕的女士同一位少校展開了熱烈的討論.年輕的女士認為婦女已經(jīng)有所進步,不再像過去那樣一見到老鼠就嚇得跳到椅子上,少校則不以為然.
他說:“一遇到危急情況,女人的反應(yīng)便是尖叫.而男人雖然也可能想叫,但比起女人來,自制力卻略勝一籌.這多出來的一點自制力正是真正起作用的東西.”
那個美國人沒有參加這場爭論,他只是注視著在座的其他客人.在他這樣觀察時,他發(fā)現(xiàn)女主人的臉上顯出一種奇異的表情.她兩眼盯著正前方,臉部肌肉在微微抽搐.她向站在座椅后面的印度男仆做了個手勢,對他耳語了幾句.男仆兩眼睜得大大的,迅速地離開了餐室.
在座的客人中除了那位美國人以外誰也沒注意到這一幕,也沒有看到那個男仆把一碗牛奶放在緊靠門邊的走廊上.
那個美國人突然醒悟過來.在印度,碗中的牛奶只有一個意思——引蛇的誘餌.他意識到餐室里一定有條眼鏡蛇.他抬頭看了看屋頂上的椽子——那是最可能有蛇藏身的地方——但那上面空蕩蕩的.室內(nèi)的三個角落里也是空的,而在第四個角落里,仆人們正在等著上下一道菜.這樣,剩下的就只有一個地方了——餐桌下面.
他首先想到的是往后一跳,并向其他人發(fā)出警告.但他知道這樣會引起騷亂,致使眼鏡蛇受驚咬人.于是他很快講了一道話,其語氣非常威嚴,竟使得所有的人都安靜了下來.
“我想了解一下在座的諸位到底有多大的克制能力,我數(shù)三百下——也就是五分鐘——你們誰都不許動一動.動者將罰款五十盧比.準備好!”
在他數(shù)數(shù)的過程中,那二十個人都像一尊尊雕塑一樣端坐在那兒.當他數(shù)到“……二百八十……”時,突然從眼角處看到那條眼鏡蛇鉆了出來,向那碗牛奶爬去.在他跳起來把通往走廊的門全都砰砰地牢牢關(guān)上時,室內(nèi)響起了一片尖叫聲.
“你剛才說的很對,少校!”男主人大聲說.“一個男子剛剛為我們顯示了從容不迫、鎮(zhèn)定自若的范例.”
“且慢,”那位美國人一邊說著一邊轉(zhuǎn)向女主人.“溫茲太太,你怎么知道那條眼鏡蛇是在屋子里呢?”
女主人臉上閃出一絲淡淡的微笑,回答說:“因為它當時正從我的腳背上爬過去.”
翻譯“The Dinner Party”文章
翻譯“The Dinner Party”文章
誰能幫忙翻譯一下這篇文章,謝謝啦!
I first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.
The country is India. A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests -- officers and their wives, and a visiting American naturalist -- in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.
A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't.
"A woman's reaction in any crisis," the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts."
The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is staring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen: he quickly leaves the room.
Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.
The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing -- bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next course. There is only one place left -- under the table.
His first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone.
"I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hundred -- that's five minutes -- and not one of you is to move a muscle. Those who move will forfeit 50 rupees. Ready?"
The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying "...two hundred and eighty..." when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut.
"You were right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control."
"Just a minute," the American says, turning to his hostess. "Mrs. Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"
A faint smile lights up the woman's face as she replies: "Because it was crawling across my foot."
誰能幫忙翻譯一下這篇文章,謝謝啦!
I first heard this tale in India, where is told as if true -- though any naturalist would know it couldn't be. Later someone told me that the story appeared in a magazine shortly before the First World War. That magazine story, and the person who wrote it, I have never been able to track down.
The country is India. A colonial official and his wife are giving a large dinner party. They are seated with their guests -- officers and their wives, and a visiting American naturalist -- in their spacious dining room, which has a bare marble floor, open rafters and wide glass doors opening onto a veranda.
A spirited discussion springs up between a young girl who says that women have outgrown the jumping-on-a-chair-at-the-sight-of-a-mouse era and a major who says that they haven't.
"A woman's reaction in any crisis," the major says, "is to scream. And while a man may feel like it, he has that ounce more of control than a woman has. And that last ounce is what really counts."
The American does not join in the argument but watches the other guests. As he looks, he sees a strange expression come over the face of the hostess. She is staring straight ahead, her muscles contracting slightly. She motions to the native boy standing behind her chair and whispers something to him. The boy's eyes widen: he quickly leaves the room.
Of the guests, none except the American notices this or sees the boy place a bowl of milk on the veranda just outside the open doors.
The American comes to with a start. In India, milk in a bowl means only one thing -- bait for a snake. He realizes there must be a cobra in the room. He looks up at the rafters -- the likeliest place -- but they are bare. Three corners of the room are empty, and in the fourth the servants are waiting to serve the next course. There is only one place left -- under the table.
His first impulse is to jump back and warn the others, but he knows the commotion would frighten the cobra into striking. He speaks quickly, the tone of his voice so commanding that it silences everyone.
"I want to know just what control everyone at this table has. I will count three hundred -- that's five minutes -- and not one of you is to move a muscle. Those who move will forfeit 50 rupees. Ready?"
The 20 people sit like stone images while he counts. He is saying "...two hundred and eighty..." when, out of the corner of his eye, he sees the cobra emerge and make for the bowl of milk. Screams ring out as he jumps to slam the veranda doors safely shut.
"You were right, Major!" the host exclaims. "A man has just shown us an example of perfect self-control."
"Just a minute," the American says, turning to his hostess. "Mrs. Wynnes, how did you know that cobra was in the room?"
A faint smile lights up the woman's face as she replies: "Because it was crawling across my foot."
英語人氣:383 ℃時間:2019-12-08 22:42:32
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
- 英語翻譯
- 在晚宴上要用at the dinner party,為什么不用in the dinner party
- 英文作文one dinner party
- Will you come to the dinner party?I won't come until Jim___.
- 英語翻譯
- 比值是七分之一的比有幾個?是怎么解的?最好有算式!急
- 只要是“to+動詞原形”就是動詞不定式嗎?
- 如夢令 李清照 思想、主題、意境
- 馬說一文里對“食馬者”的無知發(fā)出強烈譴責的語句是什么?
- 一塊紅綢,長2.4米,寬70厘米.要做直角邊分別為8厘米,5厘米的三角形小旗,可以做幾面?
- 已知∠AOB與∠BOC互為補角,OD是∠AOB的平分線,OE在∠BOC內(nèi),∠BOE=1/2∠EOC,∠DOE=72°,求∠EOC的度數(shù).
- 九牛一毛、滄海一粟這二個詞表現(xiàn)了什么?
猜你喜歡
- 1怎樣判斷一個有機物分子式平面結(jié)構(gòu)還是立體結(jié)構(gòu)
- 2求一套九年級一元二次方程整章的數(shù)學(xué)卷
- 3in the summer of 1980 a spanish tourist ,Gasper Carner,went to Great Britai
- 4除了攝氏溫度計,還有什么溫度計呢?
- 5為什么要保護野生動物和野生植物?
- 6水稻畝產(chǎn)量的世界紀錄是多少
- 7請你算一算: 松鼠媽媽采松子,晴天每天可采20個,雨天每天可采12個,它一連幾天采了112個松子,平均每天采14個,問這幾天中有幾天晴天,幾天是雨天?
- 8若m2+n2-6n+4m+13=0,m2-n2=_.
- 9商店運來蘋果500千克,蘋果比梨子少4分之1,梨子有多少千克?
- 10質(zhì)量為M1的木板靜止在光滑的水平面上,在木板上放一質(zhì)量為M2的木塊.現(xiàn)給木塊一個相對于地面的水平速度V0,已知木塊與木板間的動摩擦因數(shù)為u,木板足夠長
- 11一次函數(shù) y=-2x+3 是否在(4,-10)上
- 12兩情若是久長時 又豈在朝朝暮暮