對于機譯要小心求證
這是模具和產(chǎn)品方面的專業(yè)用詞
scraped的意思就是“有刮傷的,有損傷的”
即使通俗地想:有損傷的產(chǎn)品作為商家也是不會賣給顧客的了
從顧客的角度來說更不會要
scraped products 正確的翻譯過來是【“報廢品”】
而不是所謂的“報放品”
類似的單詞有以下幾個,供鑒別參考
good products良品
scrapped products報廢品
defective products不良品
finished products成品
disposed products處理品
注:
wangweipmt所言極是:
兩個英語單詞:
scrap 作動詞是“報廢,取消” 用作形容詞的分詞形態(tài)是scrapped
scrape 作動詞是“刮傷” 用作形容詞的分詞形態(tài)是scraped
作為報廢品一詞,應(yīng)為scrapped更為合理一些
但無論如何,在你所提供的這個詞,就是“報廢品”的意思
英語翻譯
英語翻譯
有道:報放心品;報放品 百度:報放心品 俺的語文有點不夠,就是不能理解報放心品和報放品什么意思
有道:報放心品;報放品 百度:報放心品 俺的語文有點不夠,就是不能理解報放心品和報放品什么意思
英語人氣:511 ℃時間:2020-02-25 06:07:02
優(yōu)質(zhì)解答
我來回答
類似推薦
猜你喜歡
- 1請各位英語高手幫我總結(jié)下各類詞的用法:
- 2英語中的狀語和語文中的狀語用法一樣嗎?
- 3一物體在一高度釋放,若在下落的一瞬間被子彈擊中,其落地時間與自由下落時相同;若在下落到一半高度時被擊中,時間要變短,為什么?
- 4直徑5mm 長度2500mm的黃銅求重量
- 5The little boy wants a white T-shirt.改為一般疑問句
- 6奧數(shù)題(移動一根火柴棒)
- 7“裁”字查字典去掉部首查幾畫
- 8某電器商場原有電視機和洗衣機工720臺,電視機售出1/2后,剩下的電視機和原有洗衣機
- 9誰能找一篇找一篇簡單一點的2分鐘左右的英語新聞
- 10一千萬加一千萬等于幾
- 11方程x平方-2根號2x+2=0
- 12解方程:5分之19乘5分之21-4x=25分之139