精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • address the root causes of the criminal behaviour中的address一詞如何翻譯呢?高手給我準確一點的解釋

    address the root causes of the criminal behaviour中的address一詞如何翻譯呢?高手給我準確一點的解釋
    英語人氣:339 ℃時間:2020-04-14 03:47:37
    優(yōu)質解答
    這種建議你去查英英詞典
    另外沒有上下文的情況下,這里address的含義可以是:1.to deal with 2.to identify
    翻譯成中文的話,1.處理犯罪行為的根源 或者是 2.明確犯罪行為背后的根本原因沒有英英辭典啊。我感覺就是make clear的意思和你想的identify差不多吧。但是沒法確定啊。您要是翻譯成中文還是怎樣?如果是供自己理解,make clear已經很到位了,理解上是對的就是在一個文章里看到想搞清了以后寫作文用啊。怕用錯。那就確定就這意思吧。是的。如果你結合了上下文,自己琢磨的是make clear,那就可以肯定是identify的意思了因為你自己的理解是對的:)
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版