精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • take my heart ,to give you ,because it not mine

    take my heart ,to give you ,because it not mine
    語文人氣:574 ℃時間:2020-02-04 10:11:47
    優(yōu)質(zhì)解答
    這個翻譯的還是很多的,但是大致都是不盡相同的.無非是想表達(dá)心屬對方,心系對方 不能自已的感情,英文表達(dá)的只是表意而已,你真的應(yīng)該相信漢語的博大精深,英語是沒有這種語言能力表達(dá)的出來.所以我認(rèn)為,只要不改變大意的情況下,不必要拘泥于形式.樓上的翻譯的還是不錯的.我認(rèn)為如果華麗些也可以這樣譯過來,不改變本身的意思就好.
    把我的心交給你,(因?yàn)椋┧褵o處棲息.有一句話是那樣說的 心若沒有棲息的地方,到哪里都是在流浪,我認(rèn)為當(dāng)一個男生這樣說的時候,多半的時候應(yīng)該是想讓女生收下他那顆流浪的心..
    只是本人淺見,希望對你有所幫助..
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版