精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 收獲與付出的名人例子,

    收獲與付出的名人例子,
    不要一句話的例子,也不要一大堆的!最好是一個小段子!今天就要!
    語文人氣:461 ℃時間:2020-06-16 17:45:38
    優(yōu)質解答
    朱生豪,寧愿貧窮至死,不愿為敵偽效勞,僅靠微薄稿費維持極困難的生活.他閉門不出,工具書僅有兩本字典,繼續(xù)全心投入翻譯工作中,譯出莎劇的幾部重要悲劇《羅密歐與朱麗葉》《李爾王》《哈姆萊特》等.同年秋,健康日衰,但仍握筆不綴,在1943年一年譯出莎氏悲劇8種,雜劇10種,成績驚人!
    1944年初帶病譯出《約翰王》《理查二世》《理查四世》等4部莎士比亞歷史劇,4月寫完《譯者自敘》,編《莎翁年譜》.其時他一直忍受著長期的病痛,體力日衰,在勉強支撐著譯出《亨利五世》第一,二幕后,延至六月,確診為肺結核,臥床不起.他悲痛地說,早知一病不起,就是拼命也要把它譯完.到12月病情日益嚴重,終在1944年12月26日拋下年輕的妻子和剛滿周歲的兒子,含恨離開人間,年僅32歲.
    朱生豪的翻譯態(tài)度嚴肅認真,以“求于最大可能之范圍內,保持原作之神韻”為其宗旨.譯筆流暢,文詞華麗.他所譯的《莎士比亞戲劇全集》是迄今我國莎士比亞作品的最完整的、質量較好的譯本.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版