精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 我這里有一句話(huà)是用in還是of還是什么?

    我這里有一句話(huà)是用in還是of還是什么?
    Nobody in Canada has a discrriminatory mind of skin colors.
    or
    Nobody in Canada has a discrriminatory mind in skin colors.
    or
    Nobody in Canada has a discrriminatory mind about skin colors.
    哪個(gè)對(duì)?
    by the way,我這里最后一個(gè)單詞是不是要加s?可否改成the skin colors或skin colors?
    英語(yǔ)人氣:260 ℃時(shí)間:2020-03-28 09:41:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    句意:在加拿大,沒(méi)有人對(duì)膚色有辨別概念.
    (就像在中國(guó),沒(méi)有人對(duì)頭發(fā)的顏色敏感——因?yàn)榇蠹叶际呛陬^發(fā))
    根據(jù)句意,這個(gè)介詞要填一個(gè)“關(guān)于”.about/on.
    膚色是不可數(shù)的,但是膚色種類(lèi)是可數(shù)的.要用colors.
    不必用the,因?yàn)闆](méi)有特指,只是泛泛的概念.
    綜上,我選擇:
    Nobody in Canada has a discriminatory mind about skin colors.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版