精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 【英語】關(guān)于一個英語句子的結(jié)構(gòu)和理解

    【英語】關(guān)于一個英語句子的結(jié)構(gòu)和理解
    原句:And to think she would have missed the catch if not for the salty coffee!
    這句話主語是“to think”嗎?“catch”作名詞如何翻譯?“if not for the salty coffee”這個條件狀語從句是省略形式,如果寫成一句完整的話應(yīng)該如何寫?
    英語人氣:446 ℃時間:2020-04-11 21:00:38
    優(yōu)質(zhì)解答
    這里的catch 是名詞,具體意思要根據(jù)語境來講,可能是趕上車或者指人也行,
    and to think 后面加個句子是個固定用法,后面使用虛擬語氣,意思是設(shè)想,假想,假如.另外,if引導(dǎo)的從句補(bǔ)全了是if it were not for the salty coffee,表示原因.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版