精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 請(qǐng)幫檢查一句漢譯英的問題

    請(qǐng)幫檢查一句漢譯英的問題
    原句:我國(guó)已明確將“進(jìn)一步推進(jìn)政府會(huì)計(jì)改革,逐步建立政府財(cái)務(wù)報(bào)告制度”寫入國(guó)家“十二五”規(guī)劃.
    譯句:Our country has clearly put "further advance of the governmental accounting reform" and "gradual establishment of the government financial reporting system" into the Twelfth Five-Year Plan for National Economic and Social Development.
    請(qǐng)問這個(gè)翻譯對(duì)嗎?有哪些地方需要做修正?
    英語人氣:293 ℃時(shí)間:2020-06-09 16:33:35
    優(yōu)質(zhì)解答
    引號(hào)內(nèi)的句子“進(jìn)一步推進(jìn)政府會(huì)計(jì)改革,逐步建立政府財(cái)務(wù)報(bào)告制度”是包含動(dòng)詞的,建議翻譯時(shí)也翻譯成動(dòng)作“To further promote the reform of government accounting, and gradually establish a government financi...那這樣這里的gradually前面是不是也應(yīng)該加上to呢?對(duì),不好意思,我疏忽了。
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版