精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    No artist dared havepainted that,yet how simple and how triumphantly successful!To theleft the sun was just sinking beneath the high lines of wooded hills,and already the tide of clear warm shadow was beginning to advanceacross the stream.In the woods that covered the hills every shade ofgreen,from the pale milkiness(乳白色)of young beech to the dark velvet of theoak(橡樹),were mingled together,and glowed as if lit from within with theflakes of sunlight that filtered through the leaves.But that divinerestfulness of various green was,somehow less to Philip's mind than theshouting colours of the sunlit fields.For the tides of life,thestrong,sweeping currents of vitality,of love,of the work withoutwhich the active brain grows hungry and starves,were dashing inheadstrong(頑固的;剛愎)race within him,and rest and tranquility and soft broodingover what has been seemed to him a poor substitute for the eagerharvesting of youth.His sickle(鐮刀)was in his hand,and he pressed eagerlyforward through the ripening corn of life that fell in swathes to hissweeping strokes.
    英語人氣:603 ℃時間:2019-09-17 22:12:55
    優(yōu)質解答
    從沒有藝人可以畫的出來,如此簡單,又是多么洋洋灑灑,自成一畫!左邊的太陽慢慢下沉,隱側在繁茂的山頭之下,明媚的樹影像潮水般流動.樹木給每個山頭穿上新綠,乳白色幼小的山毛櫸和橡樹,混在一起,閃閃發(fā)光,仿佛每片葉子里面都燃著太陽的光亮.但這神圣的綠色,在某種程度上少于菲利普腦海里的渴望.
    生命的潮汐,頑強的活力,愛情,生活,如果沒有這些的存在大腦將變得貧瘠,他的內心和腦海里根植強烈的工作愿望,在他看來,休息、寧靜,虛弱,沉思,都是貧窮的替代品,青春應是渴望收獲的.于是他手握鐮刀急切前進,大步流星地穿越成熟的玉米地,猛地摔倒后中風.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版