精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • One Blow from caving in?這里的from要怎么理解

    One Blow from caving in?這里的from要怎么理解
    其他人氣:783 ℃時間:2020-04-14 02:41:37
    優(yōu)質(zhì)解答
    這個句子的意思確實有點微妙,
    準確的意思要看上下文.
    blow 可以理解為 “打擊”,“吹”,“爆炸”,等等.
    cave in 意思是 “塌方”,“投降”,“認輸”,“屈服” 等等.
    one ...from sth.是成語
    有 “與(某人/事/情況)僅有一個 ...的距離” 之意.
    先給你英語的解釋:
    ONE BLOW FROM CAVING IN = The only thing that is needed to make it cave in is a blow
    也就是說
    它和 cave in 僅有一個 blow 的距離.
    (一個可能意譯是 “不堪一擊”)
    請看例句:
    Many American families are one illness from bankruptcy.
    很多美國家庭與破產(chǎn)僅有一病的距離.
    希望幫到了你!整句話就是一吹就倒的意思,blow和caving in也可以換成其他詞語是嗎對,我可以想象,在有些語境下譯為 “一吹就倒”是對的。如果要保留句子的意思 (即“一吹就倒”)我覺得 blow 是必有的,但 cave in 可以用surrendergiving upcapitulation代替:one blow from surrenderone blow from capitulation等等。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版