精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Ironically,now that photography is securely established as a fine art,many photographers find it pretentious or irrelevant to label it as such.
    英語人氣:260 ℃時(shí)間:2020-02-04 03:03:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    第一個(gè)it 是一個(gè)形式賓語,代指后面的不定式to lable it as such.
    第二個(gè)it 是一個(gè)代詞,代替前面的名詞photography.
    to label is as such 的中文意思是:這樣給它打標(biāo)簽.前兩個(gè)問題跟我想的一樣,最后一個(gè)感覺翻譯得不對(duì)。它的意思是不是:把攝影像這樣歸類為藝術(shù)。謝謝!!你的理解是對(duì)的。但是如果按照信達(dá)雅的要求,可能還是要把“標(biāo)簽”翻譯出來吧。僅供參考。
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版