精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    (3)Sitting in the rocking chair,moving slowly back and forth,was my husband with tears in his eyes.He was holding our baby in his arms even though he had fallen asleep long before.When his pained eyes met mine,he said,“I just can’t put him down.”(4)【That night we stood over Joey’s bed,holding each other and saying over and over that we would make it through this leaving and be together again soon.】
    這是丈夫與兒子和妻子離別的一段文章,節(jié)選的,前面一段已給出.只要翻譯【】里的句子便可.
    重點(diǎn)1:stand over 是“站在---上”的意思嗎?關(guān)鍵是over在此表示--上,但是與句意不符.
    重點(diǎn)2:make it through this leaving 如何翻譯.首先我知道m(xù)ake it 有成功的意思,但是在語境中也不對.還有后面的through,如何翻譯,是”通過'的意思嗎?高手知道我想知道什么,不是高手就不要回答了.哎,太多的人回答過.我有些失望了.
    英語人氣:658 ℃時間:2020-05-15 12:13:43
    優(yōu)質(zhì)解答
    這里的stand over,我個人認(rèn)為不必翻譯出來.over在這里不是表示在……上.make it through 這里僅僅只是度過那段時光的意思,用這樣的句式,只是出于表達(dá)的需要.逐字逐句的翻譯是下等翻譯,翻譯有三個層次:信,達(dá),雅.以下的譯文僅供參考.
    譯文:那一夜,我們就守在Joey的床邊,緊緊握著對方的手,一遍一遍地說:“我們一定能夠熬過這段離別的時光,很快,我們又會團(tuán)聚!”
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版