精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    我要將secret age的化妝品品牌翻譯中文.
    請問,怎么翻譯比較好呢?
    (例:LEADERS= 麗得姿; CLINIE=可萊絲 ; KIEHL'S=契爾氏 ,CLARINS=嬌韻詩)
    我現(xiàn)在想到如下:
    1秘密思 2秘密絲 3密思 4蜜蜜思 5覓覓思 6 秘密姿 7覓蜜姿 等
    這幾個能否幫我評價一下?
    或者,有更好的建議和想法,
    語文人氣:363 ℃時間:2020-05-11 16:53:53
    優(yōu)質(zhì)解答
    翻法很多——
    可以音譯,如絲蕊芝,賽瑞芝,賽麗姿,澀芮姿,絲瑞姿,等等,你也可以自己組合;
    可以意譯,如秘齡;秘顏;嬌齡等等;
    也可以音義結(jié)合,如 斯芮齡,斯可齡等等,創(chuàng)意很多,看你們自己取舍.

    我現(xiàn)在想到如下:

    1.   秘密思 2秘密絲 3密思 4蜜蜜思 5覓覓思 6 秘密姿  7覓蜜姿 等

    這幾個能否幫我評價一下呢?

    或者,類似的有更好的建議的話,也煩請告訴我。

    謝謝~~~

    “姿"字比較符合化妝品定位,何不把第6個縮減一下,就叫“秘姿”多好
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版