精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • Once in bed,the children usually start there.

    Once in bed,the children usually start there.
    我在一本英漢詞典里看到這么一句話:
    Once in bed,the children usually start there.
    [詞典翻譯:這些孩子一旦上了床,一般就不再下來了.]
    我的問題是:
    這句話的第一部份省略了很多,我作出了還原:
    Once the children are in bed,the children usually start there.
    我的還原應(yīng)該沒錯(cuò)吧?
    我想問的主要是為什么可以把助動(dòng)詞are給省略了?
    這是一種什么形式的省略?
    英語人氣:713 ℃時(shí)間:2020-04-11 03:15:48
    優(yōu)質(zhì)解答
    沒錯(cuò),這是狀語從句在句首的省略,狀語從句在句首時(shí),如果從句的主語和主句的主語指的是同一個(gè)人或同一件事,并且從句主語后緊接有be動(dòng)詞時(shí),這時(shí)可省略從句的主語及be動(dòng)詞.
    When (you are) crossing the road,you had better look at the both sides.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版