精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • “良好的服務(wù)心態(tài)”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?

    “良好的服務(wù)心態(tài)”用英語(yǔ)怎么說(shuō)?
    老美是怎么表達(dá)這層意思的,不知道他們有沒(méi)有這種說(shuō)法.
    a good attitude to service 是字面解釋, 好像心態(tài)這種東西只是中國(guó)人用的多, 外國(guó)人不常講吧。不知道如果譯成:good custom service好不好?
    還有哪位高人能夠幫我再譯一下“對(duì)外培訓(xùn)”啊,分一并送出了!
    語(yǔ)文人氣:809 ℃時(shí)間:2019-12-17 12:56:56
    優(yōu)質(zhì)解答
    Good Service Mentality/Mind
    在專業(yè)翻譯中,“心態(tài)”可翻為mentality或者mind,attitude主要是“態(tài)度”之意,意思上還是有區(qū)別的;good custom service是指“良好的顧客服務(wù)”,這樣翻出來(lái)肯定不準(zhǔn)確呀;“對(duì)外培訓(xùn)”應(yīng)翻為Foreign Training;注意首寫字母都得大寫,翻譯千萬(wàn)要避免中國(guó)式翻譯,應(yīng)力求精準(zhǔn)、到位.
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版