精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Jean Beliveau—who arrived to a hero's welcome in Montreal from loved ones,lawmakers and supporters—said his"real aim" was to advise Canada and other governments to create " ministries of peace."
    根本分析不了句子.
    英語人氣:988 ℃時間:2019-09-09 18:23:04
    優(yōu)質(zhì)解答
    Jean Beliveau——他在抵達(dá)蒙特利爾時受到了喜愛者、支持者和立法者如同英雄一般的歡迎——說他“真正的目標(biāo)”是建議加拿大和其他政府一起營造“部門和平”.
    我完全按照原句的結(jié)構(gòu)翻譯的.其實這個句子你不理解,我估計就是因為有一個 —— 符號,這個符號所連的兩邊其實是一句完整的話,也就是Jean Belieau和后面的said其實是連起來的一句話,而——符號內(nèi)部的句子是補充描述Jean這個人的.你要把這兩部分拆開看就很好理解了.
    有其他疑問歡迎追問,!
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版