精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 杜甫:的翻譯和評價(jià)

    杜甫:的翻譯和評價(jià)
    語文人氣:649 ℃時(shí)間:2020-04-16 23:07:54
    優(yōu)質(zhì)解答
    月夜憶舍弟
    杜甫
    戍鼓斷人行, 邊秋一雁聲.
    露從今夜白, 月是故鄉(xiāng)明.
    有弟皆分散, 無家問死生.
    寄書長不達(dá), 況乃未休兵.
    翻譯:
    戍樓的更鼓響過,禁止通行;邊境的秋天,只聽見孤雁的叫聲.今夜恰逢白露節(jié),明月像故鄉(xiāng)的一樣明亮.有兄弟都已離散,故鄉(xiāng)無家,無從知道親人是死是活.書信寄出去常常收不到,何況現(xiàn)在還沒有停止戰(zhàn)爭.
    全詩層次井然,首尾照應(yīng),承轉(zhuǎn)圓熟,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn).“未休兵”則“斷人行”,望月則“憶舍弟”,“無家”則“寄書不達(dá)”,人“分散”則“死生”不明,一句一轉(zhuǎn),一氣呵成.
    在安史之亂中,杜甫顛沛流離,備嘗艱辛,既懷家愁,又憂國難,真是感慨萬端.稍一觸動,千頭萬緒便一齊從筆底流出,所以把常見的懷鄉(xiāng)思親的題材寫得如此凄楚哀感,沉郁頓挫.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版