精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    請(qǐng)把漢語(yǔ)寫(xiě)在答案欄里,我希望可以有人快點(diǎn)回復(fù)答案.懸賞分有點(diǎn)底,我是新手.
    英語(yǔ)人氣:737 ℃時(shí)間:2020-01-28 13:11:26
    優(yōu)質(zhì)解答
    gone with the wind直譯為“隨風(fēng)而逝”,
    這是本名著,所以簡(jiǎn)潔的譯法是《飄》.
    《亂世佳人》是《gone with the wind》的電影名字
    bury one's head in the sand 不敢面對(duì)現(xiàn)實(shí),故意不看將臨的危險(xiǎn)
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版