精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    However,China hopes the agreement will pave the way for future export possibilities to the South American nation.The Chinese government will initiate a plan for leveraging shrimp production and consumption,intended to generate new jobs domestically and abroad.
    盡管如此,中國(guó)還是希望這份協(xié)議能為將來(lái)向南美洲國(guó)家出口鋪平道路.
    中國(guó)政府將會(huì)著手一項(xiàng)促進(jìn)蝦產(chǎn)品和消費(fèi)品出口的計(jì)劃,以在國(guó)內(nèi)外創(chuàng)造更多新的工作機(jī)會(huì).
    Leverage,一般是指杠桿,字典上查到的基本都是這個(gè)意思,但是平時(shí)我看大多數(shù)人用這個(gè)詞,意思都是籌碼、討價(jià)還價(jià)(其實(shí)杠桿也和這個(gè)有關(guān)),這是它的名詞形式的釋義.
    用作動(dòng)詞,但是第一次看到,按理解,應(yīng)該也是和討價(jià)還價(jià)有關(guān),比如上面這句話,中國(guó)政府和委內(nèi)瑞拉政府簽訂了一份蝦養(yǎng)殖技術(shù)輸出的協(xié)議,幫助委內(nèi)瑞拉發(fā)展蝦養(yǎng)殖業(yè),中國(guó)也希望能借這份協(xié)議為將來(lái)向南美洲國(guó)家出口產(chǎn)品打好基礎(chǔ),鋪平道路,隨著這份協(xié)議,也會(huì)有一些“討價(jià)還價(jià)”的附加條件,因?yàn)橹袊?guó)是技術(shù)輸出國(guó),幫助了對(duì)方,手頭上有了“籌碼”,所以這里用了leveraging for shrimp products and consumption
    就是要借這份協(xié)議,順便“促進(jìn)”一下蝦的出口
    不過(guò)這樣直接翻譯成“促進(jìn)”蝦的出口,并不是太滿意,不知道應(yīng)該怎么樣翻譯,才能既簡(jiǎn)單,又能反映出“討價(jià)還價(jià)”的味道,和原文更貼切一點(diǎn)呢?
    其他人氣:159 ℃時(shí)間:2020-06-21 03:18:02
    優(yōu)質(zhì)解答
    leverage也表示一種手段,作為動(dòng)詞解釋為,促使...改變..這個(gè)我們老師以前說(shuō)過(guò)
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版