精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • the happiness of the family is consisted in the union of its member

    the happiness of the family is consisted in the union of its member
    這句話為什么用 is consisted in,而不是 consists in,有什么區(qū)別,還是都可以
    英語人氣:727 ℃時間:2019-10-17 00:36:17
    優(yōu)質(zhì)解答
    這句話的意思是“家庭的幸福是建立在家庭成員和諧之上的.”is consisted in是被建立、被組成的意思,是被動語態(tài),consist in是組成的意思,這句話顯然要用被動語態(tài),用了后者這句話的意思就變的不倫不類了“家庭的幸福組成家庭成員的和諧.”
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版