精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語(yǔ)翻譯

    英語(yǔ)翻譯
    這里的pushing怎么翻譯比較好?
    我不只是否是固定詞組,但我看的句子都是這樣的,
    no+名詞是否單復(fù)數(shù)都?還是只固定搭配才可以?比如說(shuō)no worries.
    no man 是否可以說(shuō)no men?
    語(yǔ)文人氣:284 ℃時(shí)間:2020-03-24 08:31:13
    優(yōu)質(zhì)解答
    我知道你的意思,意識(shí)是這樣的,這個(gè)詞語(yǔ)加上s其實(shí)已經(jīng)變成另一個(gè)詞語(yǔ)了,也是指壓力,這個(gè)詞語(yǔ)指的是這種東西的集合體,就好像people一樣,不是簡(jiǎn)單的加s變復(fù)數(shù).
    所以本句話(huà)的意思就是對(duì)于壓力沒(méi)有感到不安.
    我來(lái)回答
    類(lèi)似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版