精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • walls of stone to hold back clouds and rian till a smooth lake rise in the narrow gorges.是毛澤東的一首詩的英文翻譯,原詩是“ ,隔斷巫山云雨.”前一句

    walls of stone to hold back clouds and rian till a smooth lake rise in the narrow gorges.是毛澤東的一首詩的英文翻譯,原詩是“ ,隔斷巫山云雨.”前一句是什么?smooth
    英語人氣:402 ℃時(shí)間:2020-06-25 06:09:15
    優(yōu)質(zhì)解答
    smooth 光滑的
    是這個(gè)
    水調(diào)歌頭 游泳 (1956.06)
    才飲長江水,又食武昌魚.
    萬里長江橫渡,極目楚天舒.
    不管風(fēng)吹浪打,勝似閑庭信步,今日得寬余.
    子在川上曰:逝者如斯夫!
    風(fēng)檣動(dòng),龜蛇靜,起宏圖.
    一橋飛架南北,天塹變通途.
    更立西江石壁,截?cái)辔咨皆朴?高峽出平湖.
    神女應(yīng)無恙,當(dāng)今世界殊.
    就是其中的倒數(shù)第二句
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版