精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • it was only after...that...這個句型有什么用法嗎?

    it was only after...that...這個句型有什么用法嗎?
    英語人氣:281 ℃時間:2020-04-11 03:12:33
    優(yōu)質解答
      It was only after the creation of the FAA that full-scale regulation of America’s airspace took place,and this was fortuitous,for the advent of the jet engine suddenly resulted in a large number of very fast planes reducing pilots’ margin of error and practically demanding some set of rules to keep everyone well separated and operating safely in the air.
      難點解析
      本句的難點在于對句子的邏輯關系的理解.首先要理解it was only after…that結構所表示的時間關系,并且要抓住連接詞for所表示的整個句子的因果關系,以及子句中resuted in、reducing…and practically demanding…等詞所表示的邏輯含義.
      我們可以理一下句中的邏輯關系:首先FAA成立,然后是full-scale regulation出現(xiàn),但是這只是巧合,原因是the advent of…,暗指the advent of…是真正the creation of the FAA的原因.然后又介紹了the jet engine所帶來的一系列影響(a large number of…),這些影響又是如何導致進一步的影響(reducing pilots’ margin of…)和需求(demanding some set of rules).把這些關鍵點找到了,句子的含義就明朗了.
      句子分析
      子句類型并列句
      連 接 詞無邏輯連接詞
      子句內容It was only after the creation of the FAA that full-scale regulation of America’s airspace took place.
      語法分析It was [強調結構] only after the creation of the FAA [狀語] that [強調結構] full-scale regulation of America’s airspace [主語] took place.[謂語]
      子句翻譯聯(lián)邦航空管理局剛成立不久,完整的美國航空法規(guī)就誕生了.
      子句類型并列句
      連 接 詞AND
      子句內容This was fortuitous.
      語法分析This [主語] was [系動詞] fortuitous.[表語]
      子句翻譯這是巧合.
      子句類型狀語從句
      連 接 詞FOR
      子句內容The advent of the jet engine suddenly resulted in a large number of very fast planes reducing pilots’ margin of error and practically demanding some set of rules to keep everyone well separated and operating safely in the air.
      語法分析The advent of the jet engine [主語] suddenly [狀語] resulted in [謂語] a large number of very fast planes [賓語] reducing pilots’ margin of error [定語] and [連接詞] practically demanding some set of rules [定語] to keep everyone well separated and operating safely in the air.[定語]
      子句翻譯噴氣式飛機的出現(xiàn)突然導致了大量高速飛機的產生,這種飛機減少了飛行人員的誤差幅度,而且在實際操作中也需要某套規(guī)則來保持每個飛行器的適當距離,并且能夠在空中安全地操作.
      全句翻譯
      聯(lián)邦航空管理局剛成立不久,完整的美國航空法規(guī)就誕生了,這只是巧合,因為噴氣式飛機的出現(xiàn)突然導致了大量高速飛機的產生,這種飛機減少了飛行人員的誤差幅度,而且在實際操作中也需要某套規(guī)則來保持每個飛行器的適當距離,并且能夠在空中安全地操作.
      單詞記憶
      It was only after the creation of the FAA that full-scale regulation of America’s airspace took place,and this was fortuitous,for the advent of the jet engine suddenly resulted in a large number of very fast planes reducing pilots’ margin of error and practically demanding some set of rules to keep everyone well separated and operating safely in the air.
      fortuitous adj.偶然的
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版