精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • What are you talking about?哪種理解更合適?

    What are you talking about?哪種理解更合適?
    一種是:剛才對(duì)方說(shuō)的話我沒聽清楚,所以問(wèn)了上面的話.
    另一種是:對(duì)對(duì)方說(shuō)的話表示厭惡或反感,如,對(duì)方在有第三個(gè)人的時(shí)候說(shuō)了我的短處,我表示否定,就說(shuō)了上面的話.
    如果想要分別表達(dá)上面的兩種含義都如何翻譯?同樣的漢語(yǔ),用不同的語(yǔ)氣就會(huì)表達(dá)出完全不同的意思來(lái),英語(yǔ)也是這樣嗎?
    英語(yǔ)人氣:273 ℃時(shí)間:2019-10-19 18:12:45
    優(yōu)質(zhì)解答
    一種是:剛才對(duì)方說(shuō)的話我沒聽清楚,所以問(wèn)了上面的話. 另一種是:對(duì)對(duì)方說(shuō)的話表示厭惡或反感第一種 正如4樓所說(shuō) 如果別人正在跟你說(shuō)一些事 而你分神了 沒聽懂的話 最好用"Could you pls say it again?"之類語(yǔ)氣柔和...
    我來(lái)回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁(yè)提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版