精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 一個英語句子看不懂請幫分析下?

    一個英語句子看不懂請幫分析下?
    1、labor is simply another factor of production to be hired-rented at the lowest possible cost-much as one buys raw materials or equipment.to be hired是作誰的定語?整句怎么翻譯?
    英語人氣:589 ℃時間:2020-03-23 21:28:49
    優(yōu)質(zhì)解答
    hire這里不是雇傭的意思,而是使用=use(employ也有這種用法)
    to be hired 動詞不定式修改前面factor of production 生產(chǎn)要素,意為:使用的生產(chǎn)要素
    本句意思:
    勞動力僅僅是另一種生產(chǎn)中使用的要素,可能租用的成本最低,就象一個人購買原材料或添置生產(chǎn)設(shè)備.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版