想請(qǐng)各位幫我翻譯一段e-mail,謝謝!
想請(qǐng)各位幫我翻譯一段e-mail,謝謝!
Thanks for your swift response, I did not get you confused with
anybody, the email I sent was directed to you. I sincerely apologize
for sending you this sensitive information via e-mail instead of a
certified mail, phone call or a face-to-face conversation. I chose you
for this transaction because I believe that good friends can be
discovered and businesses such as this cannot be realized without
trust. You can be rest assured that your security has been considered
before you were contacted. I want you to treat this transaction with
utmost confidentiality and sincerity of purpose as I believe this will
mark the beginning of a long standing relationship between us, also
attach to this email is my data go through it.
Though we may presently reside in different countries, speak different
languages, have different religious beliefs and even skin colors, work
in different occupations, eat different foods, wear different
clothes,and so on but I can assure you that it doesn't matter for the
man who trusts men will make fewer mistakes than he who distrusts
them, "Trust men and they will be true to you; treat them greatly and
they will show themselves great. I believe that trust is major element
in any relationship and that trust is earned. I hope we will each do
our best to earn each other trust.
The project has got to do with some amount my late client Mr. Mark
Michelle deposited with a security and vault company hise in England
in 2003, the management of the institution where the fund is deposited
called me a few days ago and intimated me about the intention of their
board to revert my late client's funds to the coffers of the British
Government as unclaimed funds in line with British Financial
regulations, it is therefore on this premise that I am contacting you
to assist me receive the funds so that it is not confiscated by the
British Government. Due to the essence of time here, I had no choice,
but to first contact you through email, I am indeed extremely sorry if
I have delved into your privacy without a formal relationship with you
in the past.
還有一段.
The total amount involved is 4.8 Million Pounds Sterling and the said
fund is deposited at London Bank. I am under obligation present the
beneficiary of this deposit to the institution together with the
documents to back up the legitimacy of the beneficiary.
This transfer will take at most ten working days. I have mapped out
modalities as regards this so you have nothing to worry about.
All I need from you is your unflinching loyalty and support.
I would require the following information from you in other to
commence the process of filing of claims;
1) Your Full Name and Residential Address
2) Your Telephone and Cell Numbers
3) Your Age and Occupation
Upon the receipt of these, I will go to the Probate to swear an
Affidavit of Claims in your name. This Affidavit is a legal document
that will make you the sole Beneficiary of the Deposit. I will send a
copy of the Affidavit to you immediately it is procured.
Thanks for your swift response, I did not get you confused with
anybody, the email I sent was directed to you. I sincerely apologize
for sending you this sensitive information via e-mail instead of a
certified mail, phone call or a face-to-face conversation. I chose you
for this transaction because I believe that good friends can be
discovered and businesses such as this cannot be realized without
trust. You can be rest assured that your security has been considered
before you were contacted. I want you to treat this transaction with
utmost confidentiality and sincerity of purpose as I believe this will
mark the beginning of a long standing relationship between us, also
attach to this email is my data go through it.
Though we may presently reside in different countries, speak different
languages, have different religious beliefs and even skin colors, work
in different occupations, eat different foods, wear different
clothes,and so on but I can assure you that it doesn't matter for the
man who trusts men will make fewer mistakes than he who distrusts
them, "Trust men and they will be true to you; treat them greatly and
they will show themselves great. I believe that trust is major element
in any relationship and that trust is earned. I hope we will each do
our best to earn each other trust.
The project has got to do with some amount my late client Mr. Mark
Michelle deposited with a security and vault company hise in England
in 2003, the management of the institution where the fund is deposited
called me a few days ago and intimated me about the intention of their
board to revert my late client's funds to the coffers of the British
Government as unclaimed funds in line with British Financial
regulations, it is therefore on this premise that I am contacting you
to assist me receive the funds so that it is not confiscated by the
British Government. Due to the essence of time here, I had no choice,
but to first contact you through email, I am indeed extremely sorry if
I have delved into your privacy without a formal relationship with you
in the past.
還有一段.
The total amount involved is 4.8 Million Pounds Sterling and the said
fund is deposited at London Bank. I am under obligation present the
beneficiary of this deposit to the institution together with the
documents to back up the legitimacy of the beneficiary.
This transfer will take at most ten working days. I have mapped out
modalities as regards this so you have nothing to worry about.
All I need from you is your unflinching loyalty and support.
I would require the following information from you in other to
commence the process of filing of claims;
1) Your Full Name and Residential Address
2) Your Telephone and Cell Numbers
3) Your Age and Occupation
Upon the receipt of these, I will go to the Probate to swear an
Affidavit of Claims in your name. This Affidavit is a legal document
that will make you the sole Beneficiary of the Deposit. I will send a
copy of the Affidavit to you immediately it is procured.
英語(yǔ)人氣:306 ℃時(shí)間:2020-01-15 22:00:01
優(yōu)質(zhì)解答
感謝你迅速的回應(yīng) 我并沒(méi)有讓你對(duì)任何人感到困擾 這封電子郵件我完全是發(fā)給你的 我真誠(chéng)地為寄給你這封(含有)敏感信息[這里有點(diǎn)不懂...]的電子郵件而不是一封認(rèn)證的電子郵件或一個(gè)電話或一次面對(duì)面的談話道歉 我之所...
我來(lái)回答
類似推薦
- 翻譯一段E-MAIL
- 感謝你發(fā)e-mail給我翻譯
- 英語(yǔ)e-mail翻譯...
- 英語(yǔ)翻譯
- 英語(yǔ)翻譯
- 某發(fā)光點(diǎn)發(fā)出許多光線,經(jīng)平面鏡反射后,其中兩條反射光線如圖所示,你能根據(jù)這兩條反射光線找出發(fā)光點(diǎn)的位置嗎?
- 六年級(jí)語(yǔ)文下冊(cè)第五單元怎么回答交流平臺(tái)
- 廣東省河源市這個(gè)星期,星期五和星期六的天氣
- 草酰乙酸出線粒體什么情況下轉(zhuǎn)化為蘋(píng)果酸?什么情況下轉(zhuǎn)化為天冬氨酸?
- 一家化工廠計(jì)劃用兩年時(shí)間把產(chǎn)量提高百分之44,如果每年比上一年提高的百分比相同,求這個(gè)百分?jǐn)?shù)?
- the old man was lying on the ground,_______dead
- 分解因式:(x+y)2-14(x+y)+49=_.
猜你喜歡
- 1是不等式X-1>0與不等式X-3<0同時(shí)成立的X值是( )
- 2We all need___
- 3However,no one came to the sale because the weather was so bad.這里because和so 為什么能連用?
- 4請(qǐng)寫(xiě)出硫酸的結(jié)構(gòu)式
- 5xxx ...at San Diego State University in the Fall,這個(gè)Fall如何解釋!
- 61/4+2.5=x-25/100
- 7油光可鑒的鑒是什么意思
- 8如圖所示,平地上一棵樹(shù)高為5米,兩次觀察地面上的影子,第一次是當(dāng)陽(yáng)光與地面成45°時(shí),第二次是陽(yáng)光與地面成30°時(shí),第二次觀察到的影子比第一次長(zhǎng)多少米?
- 9上面一個(gè) 萬(wàn)字.下面一個(gè)足字.怎么讀?
- 10一項(xiàng)工程,計(jì)劃投資200萬(wàn)元,實(shí)際投資180萬(wàn)元,實(shí)際是計(jì)劃的百分之幾 實(shí)際投資180萬(wàn)元,比計(jì)劃節(jié)約20萬(wàn)元,
- 11whom做介詞賓語(yǔ)時(shí)不可以省略?
- 12果園里收獲蘋(píng)果有3200千克,收獲的梨的重量比蘋(píng)果多百分之20,那是多少千克?收獲的桃子的重量比蘋(píng)果少百分之20,那又是多少千克?收獲的梨比桃子多百分之幾?