精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Ye elders of Israel,come join now with me
    And seek out the righteous,where’er they may be–
    In desert,on mountain,on land,or on sea–
    And bring them to Zion,the pure and the free
    O Babylon,O Babylon,we bid thee farewell;
    We’re going to the mountains of Ephraim to dwell.
    The harvest is great,and the lab’rers are few;
    But if we’re united,we all things can do.
    We’ll gather the wheat from the midst of the tares
    And bring them from bondage,from sorrows and snares.
    Babylon,O Babylon,we bid thee farewell;
    We’re going to the mountains of Ephraim to dwell.
    We’ll go to the poor,like our Captain of old,
    And visit the weary,the hungry,and cold;
    We’ll cheer up their hearts with the news that he bore
    And point them to Zion and life evermore.
    O Babylon,O Babylon,we bid thee farewell;
    We’re going to the mountains of Ephraim to dwell.
    O Babylon,O Babylon,we bid thee farewell;
    We’re going to the mountains of Ephraim to dwell.
    英語人氣:601 ℃時間:2020-05-11 09:03:23
    優(yōu)質(zhì)解答
    這是摩門教會的一首贊美詩,由該教會早期的領(lǐng)導(dǎo)人Cyrus H.Wheelock所創(chuàng)作.
    大意為:
    以色列的長者們,來跟我一起
    來追尋正義,而不論正義在哪里-
    無論是沙漠里,在山上,在大地上,還是在海洋里
    把它們帶到純潔和自由的錫安
    哦,巴比倫啊,巴比倫!我們告別了你
    我們要到以法蓮的群山中去居住
    那里的收成那么豐富,而田里的勞力又那么少
    但是如果我們團結(jié)起來,那我們可做的事情就多了
    我們在稗子叢中收割麥子
    從痛苦和陷阱中,將他們解脫出來
    哦,巴比倫啊,巴比倫!我們告別了你
    我們要到以法蓮的群山中去居住
    我們要走訪貧窮的族人,就象我們年高的長老
    還要探望那些疲倦和饑寒的同族
    我們要用先知帶來的消息讓他們振作起來
    指點他們走向錫安和永生
    哦,巴比倫啊,巴比倫!我們告別了你
    我們要到以法蓮的群山中去居住
    哦,巴比倫啊,巴比倫!我們告別了你
    我們要到以法蓮的群山中去居住
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版