精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    “ I study hard so that I always get good marks in tests"
    這樣對否?
    英語人氣:235 ℃時間:2020-05-28 19:09:00
    優(yōu)質(zhì)解答
    不對!你的漢語句子表達(dá)的是并列關(guān)系,而不是目的關(guān)系,不能用so that.此外,exam代替test好點(diǎn),test多指某項(xiàng)技能,如聽力,考駕照等的測試,而exam是正規(guī)的考試.正確的表達(dá):I study hard and always get good marks in exa...so that 可以引導(dǎo)結(jié)果狀語從句啊?這樣寫有何不妥呢這樣寫本身并沒有錯,只是意思與漢語有點(diǎn)偏離了。你漢語的句子,前后是并列關(guān)系,是向別人陳述“努力學(xué)習(xí)”和“考試成績好”這兩件事情,而不是想向人家說明“考試成績好”的原因是“努力學(xué)習(xí)”。
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版