精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    Don’t Treat Cold SymptomsMany people believe that the symptoms of a cold (running nose,coughing etc.) are designed to help us get over the sickness quickly - therefore they don’t believe that we should treat the symptoms with medicines.But the truth is that the symptoms not only make no difference to the duration of the cold,they can help spread the bug to other people - through noseblowing and coughing.You should take comfort in knowing that pain killers and other cold medicines will not only make the illness more tolerable,they will help to keep it contained.1.Starve a FeverI am sure that everyone has heard the phrase “starve a fever,feed a cold.” The fact is,it is completely untrue.Eating has no negative impact on the body when you are sick,in fact,the opposite is true.Food provides the body with fuel to cope with illness - so when we are sick,it is a good idea to eat healthy and well.I recommend a good bowl of chicken soup for a start.
    英語人氣:681 ℃時間:2020-03-25 18:01:29
    優(yōu)質(zhì)解答
    不要治療感冒癥狀
    許多人認(rèn)為感冒癥狀(流涕,咳嗽等)是設(shè)計來幫助我們快速擺脫感冒,所以他們不認(rèn)為我們需要藥物來緩解感冒癥狀.但事實是,癥狀不僅沒有影響到冷的時間,他們可以把病毒傳染給其他人通過鼻子呼氣和咳嗽.你應(yīng)該明白,止痛藥和其它感冒藥不僅能使疾病更可容忍的,它們將有助于保持它包含1.餓死feveri相信大家都聽說過“挨餓治發(fā)燒,感冒時吃東西.”事實上,這是完全不真實.吃對身體有沒有負(fù)面影響,當(dāng)你生病的時候,事實上,相反的是真實的.食物能為身體提供能量以應(yīng)付疾病——因此當(dāng)我們生病了,這是一個好主意,吃的健康.我推薦一個好的碗雞湯開始.
    愛詞霸翻譯的不太對,不過大概意思應(yīng)該差不多.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版