精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • there being /it being 有什么區(qū)別?

    there being /it being 有什么區(qū)別?
    _____no buses,we have to walk home.A.There being B.It were C.There were D.It being
    英語人氣:727 ℃時(shí)間:2020-03-27 12:22:54
    優(yōu)質(zhì)解答
    NHK :答案應(yīng)該是 A...要學(xué)習(xí)英文的 Absolute Participle 文法...其實(shí)...并不困難滴~...如果要牢記的話...可以把 There being + 名詞 = Because / If there be + 名詞~...就是粗略地...把它當(dāng)成 Because / If there be...那是表示某種以實(shí)體形象存在的東西...或是表示指明的東西...不是泛稱的東西...例如...There being no bus,we had to walk back.(= 因?yàn)闆]有公交車...我們只好步行回去)...又例如...在編寫英文會(huì)議記錄時(shí)...當(dāng)會(huì)議完結(jié)了...結(jié)尾最常用的1句 -----> There being no other business,the meeting ended at 10:00 a.m.(= 因?yàn)闆]有其他(+ 需要商議)的事項(xiàng)...會(huì)議在早上10奌結(jié)束)...這1句...也可以使用連接詞...改寫成 There was no other business,so the meeting ended at 10:00 a.m....或是 The meeting ended at 10:00 a.m.because there was no other business~...這里說的"公交車"...是實(shí)物..."其他事項(xiàng) / 其他議題"...是指明的東西...是看這個(gè)會(huì)議記錄的人也知道的...而不是指某甲...某乙...某丙...某丁...或是某路人說的神馬"閑話"議題...同樣的道理...It being + 名詞 / 形容詞 / 副詞 = Because / If it be + 名詞 / 形容詞 / 副詞...這個(gè) it 是沒有具體的意思...情況跟普通句子中的 there...普通句子中的 it 的用法...1模1樣~...留意下面的例句里...首半句的主語...It being cold,we had to stay home.(= 因?yàn)樘鞖饫?..我們只好呆在家里)...cold 是形容詞...句首1般不能使用 there...當(dāng)然...你也可以把這句...改寫成 It was cold,so we had to stay home....又例如...It being Christmas,the government offices were closed.(= 因?yàn)槭サ┕?jié)...政府不辦公)...節(jié)日要使用 it...不能使用 there...即是 It was Christmas and the government offices were closed....又例如...It being a hot day,I suggest we go for swimming.(= 因?yàn)檠谉岬奶鞖?..我建議咱們?nèi)ビ斡?= I suggest we go for swimming because it is a hot day.)...炎熱的天氣...既不是實(shí)物...也不是指明的東東...那只是在英文里...1般用來形容天氣的說法...所以...不可以寫成 "there" is a hot day...也因此...不可以使用 there being~...1般來說...答案 C (= there were)...也可以算是對(duì)的...寫回 there was no bus...那就更好...不過...句子的中間是奌號(hào)...碰巧在整句里...也沒有發(fā)現(xiàn)任何的連接詞...按照正統(tǒng)的文法...且 there being 和 it being...皆具有"因?yàn)?的意思...所以...選 A 的話...會(huì)比較保險(xiǎn)唄~...嘿嘿嘿.如果改寫成 "It" being no bus,we had to walk back....可能會(huì)有1個(gè)大問題...那...那...那這個(gè) it 給人的感覺...就是"泛稱"全世界的公交車...就像 it 是...公交車的"統(tǒng)稱代名詞"1樣...所以...翻譯會(huì)變成了 It being no bus,we had to walk back.= It was no bus,so we had to walk back.= 因?yàn)?+ 世界上)沒有"公交車"(+ 這個(gè)東西)...我們只好...(龜速地 +)步行回去耶~.哈哈哈嘻.哈哈哈嘻.就像上面的例子里...說到的圣旦節(jié)...情況也是1樣...那是指"全部每1年"的圣旦節(jié)...是1個(gè)"統(tǒng)稱"...除非在句子里...有另外說明...否則...意思就是假設(shè)...政府在"每年"的這1天...也不辦公...并不是只有"某1年"的圣旦節(jié)...不辦公.
    我來回答
    類似推薦
    請(qǐng)使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版