精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 小石潭記中 心樂之 的 之字 何譯

    小石潭記中 心樂之 的 之字 何譯
    語文人氣:683 ℃時間:2019-12-19 04:04:30
    優(yōu)質(zhì)解答
      之:代詞,代表前面看到的情況(隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán))
      原文:
      從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴佩環(huán),心樂之.伐竹取道,下見小潭,水尤清洌.全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻,為嶼,為嵁,為巖.青樹翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂.
      潭中魚可百許頭,皆若空游無所依.日光下徹,影布石上,佁然不動;俶爾遠(yuǎn)逝,往來翕忽.似與游者相樂.
      潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見.其岸勢犬牙差互,不可知其源.
      坐潭上,四面竹樹環(huán)合,寂寥無人,凄神寒骨,悄愴幽邃.以其境過清,不可久居,乃記之而去.
      同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄.隸而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹.
      譯文:
      從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,好象掛在身上的玉佩、玉環(huán)相互碰撞的聲音,心里很是高興.于是砍了竹子,開出一條小路,順勢往下走便可見一個小潭,潭水特別清澈.整個潭底是一塊石頭,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成坻、嶼、嵁、巖等各種不同的形狀.青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮蓋纏繞,搖動低垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動.
      潭中游魚約有一百來條,都好象在空中游動,沒有什么依靠似的.陽光直射潭底,把魚的影子映在水底的石面上,呆呆地不動;忽然間又向遠(yuǎn)處游去了.來來往往輕快敏捷,好象在與游人一起娛樂.
      順著水潭向西南方向望去,溪流象北斗七星那樣曲折,又象蛇爬行那樣彎曲,或隱或現(xiàn),都看得清楚.溪岸的形勢象犬牙般交錯參差,無法看到水的源頭.
      我坐在潭邊,四周有竹子和樹林圍繞著,靜悄悄的沒有人跡,使人感到心境凄涼,寒氣徹骨,真是太寂靜幽深了.由于這地方過于冷清,不能長時間地停留,于是就把當(dāng)時的情景記下來便離去了.
      同我一起游遠(yuǎn)的人,有吳武陵、龔古,我的弟弟宗玄.作為隨從跟著我們來的,有兩個姓崔的年輕人,一個叫恕己,一個叫奉壹.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版