精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語翻譯

    英語翻譯
    1、主要研究方向為自然語言處理
    2、 實驗語料使用了CWMT2009 漢蒙評測語料,實驗語料規(guī)模如表4,在開發(fā)集和測試集上的實驗結果如表5所示。其中:baseline系統(tǒng)是基于短語的漢蒙統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng);QF表示對于訓練語料進行了形態(tài)切分; JF:表示進行了句法調序;
    翻譯多少是多少 :)
    英語人氣:180 ℃時間:2020-02-05 11:01:27
    優(yōu)質解答
    1、主要研究方向為自然語言處理
    Research interests include natural language processing
    2、 實驗語料使用了CWMT2009 漢蒙評測語料,實驗語料規(guī)模如表4,在開發(fā)集和測試集上的實驗結果如表5所示.其中:baseline系統(tǒng)是基于短語的漢蒙統(tǒng)計機器翻譯系統(tǒng);QF表示對于訓練語料進行了形態(tài)切分; JF:表示進行了句法調序;
    Experiments using CWMT2009 Han Mongolian corpus corpus evaluation,experimental corpus size in Table 4,in the development set and test set on the experimental results shown in Table 5.Including:baseline system is based on the phrase of the Han Mongolian statistical machine translation system; QF that had forms for the training data segmentation; JF:that was syntactic reordering;
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版