精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 英語:誰給我講講這里的語法問題和各種句型,我這篇文章全背下來了,但是一點(diǎn)也不懂.

    英語:誰給我講講這里的語法問題和各種句型,我這篇文章全背下來了,但是一點(diǎn)也不懂.
    The dog made us a family
    We inherited mydaughter liana when she was barely 5,she heen adopted from china by my closest friend of 30years,linad,a single 51 year old woman ,slim and delicate looking but tough and firm inside .linda had a background of diverse illnesses.My husband later told me that when she walked merrily off the plane on cheristmas day in 1994,with her round ,worried- looking chinese bady bundled in red and holding a toy bear,he had a weird impression that we would eventually raise this child .three yearsl ater my best friend died and liana came home with us .i was 55,a fulltime textbook editor whith two almost- grown daughters .My huaband,an english professro ,was 48.I was looking forward to a few years of empty nesting and then some grendchildren.Starting over with a dynamic kingergartner was,to be frank ,not my expectation.我除了單詞什么也不認(rèn)識,請從最基本的語法什么的固定搭配什么必須的東西講起謝謝了!
    英語人氣:979 ℃時間:2020-06-11 03:01:19
    優(yōu)質(zhì)解答
    The dog made us a family(make+賓語+賓語補(bǔ)足語,使……成為……)狗狗使我們成了一家人We inherited my daughter Liana when she was barely 5.(when引導(dǎo)時間狀語從句,she指代Liana)我們收養(yǎng)了(inherit這里其實(shí)是指從朋友Linda那里“繼承”)Liana,當(dāng)她將將5歲的時候.
    She had been adopted from China by my closest friend of 30 years,Linda,a single 51 year old woman,slim and delicate looking but tough and firm inside.(這句長,主干為She had been adopted from China,謂語是過去完成時,并且是被動語態(tài);by my closest friend是by引出被動式中的動作執(zhí)行者,即“被誰誰誰做的”,of 30 years是介詞短語后置修飾friend,指“相交30年的親密友人”,Linda是友人的名字;后面都是對Linda的描述,可看作同位語成分)她是在中國被我的老朋友Linda收養(yǎng)的.Linda和我們相交30多年了,她51歲,單身,看上去纖細(xì)嬌弱,但是內(nèi)心堅(jiān)毅果敢.
    Linda had a background of diverse illnesses.(a background of...……的背景,文中是說Linda的生病情況)Linda有許多疾病.
    My husband later told me that when she walked merrily off the planeon Christmas day in 1994,with her round,worried- looking Chinese baby bundled in red and holding a toy bear,he had a weird impression that we would eventually raise this child.(長句,主干是My husband later told me that...,that引導(dǎo)賓語從句直到句尾.賓語從句中主干是he had a weird impression,that we would eventually raise this child是impression的同位語從句,解釋說明作者的丈夫當(dāng)時是什么樣的“印象”;而賓語從句中還包含when引導(dǎo)的時間狀語從句,時間狀語從句的主干是she walked merrily off the plane,merrily是副詞作方式狀語,on Christmas day in 1994是介詞短語做時間狀語,with...baby bundled in...and holding...是with的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)做伴隨狀語,baby前是多個修飾成分,形容詞round,復(fù)合形容詞worried-looking和Chinese,后面的兩個分詞bundled是過去分詞表被動,即孩子是“被包在紅色的衣物中”,holding是現(xiàn)在分詞,即孩子“拿著一只玩具熊”)后來,我丈夫告訴我,當(dāng)Linda在1994年的圣誕節(jié)高興地從飛機(jī)上走下來,帶著一個包在紅色衣物中手拿一只玩具熊的圓乎乎的、一臉不安神色的孩子的時候,他就有一種奇怪的感覺:我們最終會撫養(yǎng)這個孩子.
    ***獨(dú)立主格結(jié)構(gòu):with或without+ 名詞或代詞(邏輯上的主語)+ 非謂語形式、介詞短語等(邏輯上的謂語,用非謂語動詞時,要注意與前面的名詞的邏輯上的主動、被動等關(guān)系),在句中做狀語.
    Three years later my best friend died and Liana came home with us.(并列句,three years later是兩個分句共同的時間狀語,分句1:my best friend died,分句2:Liana came home with us,with us伴隨狀語“跟著我們”)三年后,我最好的朋友(指Linda)去世了,Liana跟著我們回了家.
    I was 55,a fulltime textbook editor with two almost- grown daughters.(a fulltime textbook editor同位語,說明身份,with...介詞結(jié)構(gòu)作伴隨狀語,表示“有了……”)我55歲,是一位全職的教科書編輯,有兩個將近成年的女兒.
    My husband,an English professor,was 48.(an English professor同位語,說明身份)我的丈夫,一位英語教授,48歲了.
    I was looking forward to a few years of empty nesting and then some grandchildren.(look forward to“展望,期待”,to后的介詞賓語有兩個:a few years of empty nesting和some grandchildren,then是表示時間的承接,即“先過幾年空巢生活,然后再有孫子輩”)我一直想的是過幾年空巢生活,然后再有幾個第三代.
    Starting over with a dynamic kindergartner was,to be frank,not my expectation.(主語是動名詞starting over with...,start over就是“從頭再來”,with...是介詞短語做狀語表伴隨;謂語是系表結(jié)構(gòu)was not my expectation,to be frank是插入語)再從頭帶一個充滿活力的幼兒園小孩子,說實(shí)話,真是我沒料到的.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版