精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 加州旅館這句為什么要這樣翻譯?.her mind is tiffany-twisted,她的心為珠寶所扭曲

    加州旅館這句為什么要這樣翻譯?.her mind is tiffany-twisted,她的心為珠寶所扭曲
    其他人氣:622 ℃時間:2020-05-07 14:42:06
    優(yōu)質(zhì)解答
    Tiffany是一個珠寶品牌吖~
    它的首飾很PP的~特別是鉆石!
    說到鉆石如果是Tiffany的很是拉風(fēng)的哦!
    所以.這樣翻譯..應(yīng)該合適吧~
    很多時候不能從字面翻的說
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點(diǎn),以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機(jī)版