精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 新概念一中有句話:It's worth every penny of it.

    新概念一中有句話:It's worth every penny of it.
    如果我們是使用的人民幣,碰到同樣的情況應(yīng)該說:It's worth every 分of it.
    可數(shù)人民幣的“分”怎么說呢?
    是“fen"嗎?
    其他人氣:671 ℃時間:2020-05-20 23:32:58
    優(yōu)質(zhì)解答
    俗語固定用法最好不要這樣同等帶入翻譯 直接說原句 學過英語的人不會影響理解
    要是翻譯成中文就是“每一分錢都花的值”
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版