精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 求英語翻譯高手幫忙翻譯下啊

    求英語翻譯高手幫忙翻譯下啊
    下面的文字,如果英語高手看到了,一定要幫忙翻譯下啊!拜托了啊!要人工翻譯啊!摘 要如今,廣告已成為我們現(xiàn)代生活重要的信息來源,廣告是我們生活中不可缺少的一部分.廣告創(chuàng)作難,但譯好廣告更難.如果廣告的翻譯違背了創(chuàng)作者的本意,那么,整個的廣告就在翻譯者的筆下被玷污了.廣告翻譯,不僅同產(chǎn)品信譽、銷售規(guī)模的經(jīng)濟效益息息相關(guān),而且在一定程度上反映了國家和民族的文化素質(zhì).本文通過大量查找工具書,在資料充足的情況下,首先論述了我國廣告英語的特點及其在翻譯時必須注意的因素,然后就廣告翻譯中一些常見的問題,如用詞不當(dāng)和直接翻譯容易引起的誤解進行了分析,最后,本文并就如何克服這些難題,發(fā)表了自己的觀點.關(guān)鍵詞: 廣告廣告英語翻譯
    英語人氣:645 ℃時間:2020-01-28 09:17:17
    優(yōu)質(zhì)解答
    Recently, advertisements are the most important resourses of our information in modern times. Advertisments become an initial part of our daily life. It‘s difficult to make advertisements, but it’s more difficult to translate them.If the translation are opposite to the original meaning of the creator, the whole advertisement will be tarnished. The translarion of the advertisements not only relate a lot to the product reputation, sales volumn and the ecnomic prifits but also reflects in some way the literacy of the country and the nation.
    This article looks up many tool books. With thorough materials, it first states the characters of our natinal advertisements English and the important points we should pay attention to in translating. Then analyse some common problems in ad translating,such asmisnomers and misleading by direct translating . Finally, the article gives its own opinions about these problems.
    Key words: Advertsing Advertising Englishtranslating
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版