精品偷拍一区二区三区,亚洲精品永久 码,亚洲综合日韩精品欧美国产,亚洲国产日韩a在线亚洲

  • <center id="usuqs"></center>
  • 
    
  • 這句話怎么翻譯,重點是括號里的.謝謝!

    這句話怎么翻譯,重點是括號里的.謝謝!
    5.According to his own story, he had never fallen in love before and had never had an affair with a woman, for as a brilliant and highly sensitive young man, he had set his mark high. He was not particularly jovial or sociable, and the common, good-looking girls (about whom his young friends raved left him untouched), although he confessed that when he saw a girl of distinguished looks or talent, he was deeply moved.
    英語人氣:653 ℃時間:2019-09-29 01:39:46
    優(yōu)質(zhì)解答
    據(jù)他自己說,他從未愛過,從未有過外遇的女人,作為一個輝煌的和高度敏感的年輕人,他已經(jīng)標記高.他不是特別愉快或社交,和共同的,好看的女孩(就是他年輕的朋友說,離開了他,雖然他承認不變)的時候,他看見一個女孩看起來或杰出人才,他被深深地感動了.
    我來回答
    類似推薦
    請使用1024x768 IE6.0或更高版本瀏覽器瀏覽本站點,以保證最佳閱讀效果。本頁提供作業(yè)小助手,一起搜作業(yè)以及作業(yè)好幫手最新版!
    版權(quán)所有 CopyRight © 2012-2024 作業(yè)小助手 All Rights Reserved. 手機版